Dix mots qui nous viennent du portugais - Le Figaro - écouter et lire l'article
● Bambou
Au cours de leurs longs périples autour du globe, les Portugais ont découvert une faune et une flore inconnues des Européens. C’est le cas du «bambu», plante répandue en Asie et en Amérique du sud. Ce mot, emprunté par les Portugais aux langues indiennes a transité par le néerlandais avant d’apparaître dans la langue française sous la forme «bambou».
● CachalotCristiano Ronaldo n’est apparemment pas le seul chez qui la célébrité a fait naître une forte arrogance. En effet le mot cachalot qui désigne un imposant cétacé vient de «cachalote» qui veut dire littéralement «poisson à la grosse tête».
● CobayeLa Renaissance portugaise a permis à de nombreux scientifiques d’exercer leur talent. C’est le cas par exemple du médecin Samuel da Silva, du mathématicien Pedro Nunes ou encore de l’astronome Abraham Zacuto. Certains savant avaient l’habitude de s’exercer sur des «cubaya»... petits rongeurs qui ont donné le mot «cobaye» en français.
● BaroqueSi certains savantasses osent prétendre que le mot baroque vient du latin, le CNRTL est catégorique: son origine est portugaise. Baroque vient en effet du nom «barroco» qui signifie perle irrégulière. Rien d’étonnant quand on sait que le baroque rompt justement avec le classicisme en jouant avec des ornementations compliquées.
● CaramelN’en déplaise aux Bretons, le caramel vient bien du Portugal. En effet, le mot caramel vient de «caramelo» du latin calamellus qui signifie «roseau», par analogie de forme entre le sucre travaillé et une tige de roseau.
● JaponC’est le portugais Magellan qui a rejoint le premierl’archipel nippon par l’est. Dès lors rien de plus naturel que le mot Japon découle de «Japão» lui même inspiré du chinois «zeppen» («Pays du Soleil Levant, pays de l’Orient»). Le mot «Japon» a remplacé son équivalent moins commode de l’ancien français «Zipangri».
● CréoleIl est parfois bon de se rappeler que le portugais est la langue parlée au Brésil. Le mot «crioulo» signifiait «serviteur nourri dans la maison» et était employé pour désigner les esclaves métis utilisés au Brésil. C’est ce mot «crioulo» qui a donné en français le nom créole.
● ZèbreLes Portugais parcoururent l’Afrique au XVIe siècle. Ils firent la rencontre d’un animal au pelage rayé qui leur rappela les ânes sauvages de la péninsule ibérique. Ils décidèrent donc de leur donner le même nom: «zebra». Le mot «zèbre» est donc lui aussi un emprunt fait au portugais.
● LascarA bord des caravelles portugaises, tout le monde n’était pas doté des mêmes aptitudes. Les plus rusés des marins étaient certainement les matelots hindous surnommés «lascarim». On comprend donc que le mot «lascar» qui en découle en français continue de qualifier quelqu’un de particulièrement malin.
● PintadeReine des déjeuners de famille en France, la pintade a pourtant du sang portugais. En effet le mot «pintade» vient de pintada «poule peinte», participe passé du verbe pintar («peindre»), appellation choisie en raison des caroncules rouges qui ornent la tête du volatile.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire