mardi 14 avril 2020

MOTS FRANÇAIS UTILISÉS EN ANGLAIS

Presque 30 % ! C'est la proportion de mots français utilisés en anglais. Cela veut dire que, statistiquement, vous connaissez déjà un mot sur trois en anglais du simple fait de parler français. Cela vous donne un avantage énorme par rapport aux apprenants d'autres pays.


Mais, comment profiter de cela pour progresser en anglais ?


Aujourd'hui, nous allons voir les mots anglais empruntés du français les plus couramment utilisés !

Faites cependant attention à la prononciation de ces mots identiques en français et en anglais : bien souvent, si vous prononcez ces mots-là à la française, on ne vous comprendra pas. C'est pour cela que je vous conseille de lire nos articles sur la phonétique anglaise !

Table of Contents
1 Catégories
1.1 Selon la terminaison
1.1.1 Les mots finissant par -tion
1.1.2 Les mots finissant par -ence ou -ance
1.1.3 Les mots finissant par -age
1.1.4 Les mots finissant par -ment
1.1.5 Les mots finissant par -ture
1.1.6 Les mots finissant par -al
1.1.7 Les mots finissant par -ble
1.2 Les noms de personnes
1.3 Dans la ville
1.4 La cuisine
1.5 Des expressions
1.6 Autres mots français dans la langue anglaise

BilingueAnglais.com

Voici une liste des mots français utilisés dans la langue anglaise

Certains mots de cette liste ont la même signification qu’en français, d’autres noms. J’ai donc fait deux catégories.
Même signification qu’en français
  • A la carte ~ signifie que l’on peut choisir sur le menu les plats que l’on préfère
  • Amuse bouche
  • Au contraire
  • Au gratin – gratiner quelque chose ~ exemple : “Gratin dauphinois“
  • Au jus ~ signifie “avec son propre jus” ~ Dans la cuisine américaine, le terme est souvent utilisé pour désigner une sauce légère pour des recettes de boeuf, qui peut être servi avec de la nourriture ou placé sur le côté pour faire trempette (voir la French dip). Dans la cuisine française, le jus est un moyen naturel pour rehausser la saveur des plats, principalement le poulet, veau et agneau.
  • Au pair ~ pour les jeunes filles au pair
  • Ballet ~ danse classique et tout son vocabulaire en français
  • Bizarre
  • Blasé
  • Bon appétit
  • Bouquet ~ peut être un bouquet de fleur comme en français mais a aussi d’autres significations 
  • Boutique ~ utilisé pour désigner un petit magasin qui vend des vêtements élégants, des bijoux, ou d’autres choses généralement coûteux
  • C’est la vie ~ phrase française que les anglophones aiment bien utiliser
  • Café ~ correspond au lieu, pas à la boisson
  • Cognac
  • Cul-de-sac
  • Deja vu – Signifie quelque chose qui est déjà arrivé ou qu’on a l’impression que c’est déjà arrivé
  • Faux ~ quelque chose qui est faux. En français, on aime bien utiliser le mot fake, qui est la traduction en anglais de faux ~ exemple : “Faux fur coat” (manteau en fausse fourrure) ou “faux pas”
  • Femme fatale ~ femme très séduisante. Stéphanie m’en a dit “Deadly seductive woman”
  • Finale
  • Hors d’œuvres
  • Je ne sais quoi ~ une qualité intangible qui fait quelque chose de distinctif ou attrayant ~ exemple : She has a certain je ne sais quoi about her (elle a un truc en plus)
  • Mardi gras ~ le carnaval
  • Ménage à trois (on l’a entendu dans une télé-réalité américaine)
  • Petit/Petite ~ utilisé dans plusieurs cas
  • Rendez-vous ~ utilisé pour parler d’un rendez-vous galant
  • RSVP ~ utilisé pour demander une réponse à une invitation
  • Puis la célèbre chanson “Voulez-vous coucher avec moi ce soir
Pas la même signification qu’en français
  • A la mode ~ en anglais, cette expression signifie “avec de la glace” ~ exemple : “pie a la mode”.
  • Entrée ~ correspond au plat principal. Appetizer correspondant à notre entrée.
  • Venue ~ utilisé pour décrire un lieu ~ exemple “wedding venue” (le lieu du mariage)

Aucun commentaire: